倉頡之友
康熙与倉頡
主頁 自學 倉頡字典 康熙字典體

倉頡平台2022 網上輸入法 九萬漢字

論壇 聯絡 康熙字典網上版 捐助本站

中文輸入法學術論壇

“著”字 tjka简体打不出来,为什么必须用繁体打出来?
请问,“著”字 tjka简体打不出来,为什么必须用繁体打出来?
tjka简体打出“着”字,而“着”字可以打tqbu打出来。

正序瀏覽 看全部 全部回復5
  • 6# 鍾靈
  • 14-11-2021 01:14:53
不會呢!
着=䒑キ月凵=廿手月山   ​(輸入碼還是用朱邦復建議的中文字母,使用abc鍵位標示,在意念和表示上都跟真正的倉頡字根不搭嘠。)
在「倉頡平台2012」的「五倉世紀」、「五倉通用」、「五仓简体」,「三倉世紀」、「三倉通用」、「三仓简体」、「二仓简体」,或是Win8上內置倉頡,都是上述的輸入碼得「着」。沒問題。
此輸入碼在「五倉繁體」、「三倉繁體」、「三五倉繁」纔會得「著」。

著=廿十ナ日=廿十大日  
在「倉頡平台2012」上十個版本的簡繁倉頡全都可以打出。

一般還是建議使用「五倉世紀」版最好用,七萬五千字简繁都有了(現本站已推出九萬字「倉頡平台2022」),不用去轉。如同寫字,要简依简字筆劃打或寫,要正就依正字筆劃打或寫。打简出繁祗適用慣簡字而不熟正字筆劃者,打繁出簡祗適用慣正字而不熟簡字筆劃者。但簡正之間,要將之對應熟悉並不難。無需執於一體。
個人經驗,受華文正字教育,其時社會全是正字,自己拿著新加坡少年報之簡字表自學,在約十天時間內就把正簡對應搞熟,五十四年來寫字和卅多年來中打要正就正,要簡就簡,想正簡混寫混打也可,隨心所欲,一點問題都沒有。不過正式公開呈現,還是用正字最好,不祗傳承文化,且用簡字者也看得懂,無需特別打簡。個人筆記速記可草寫簡寫不拘。想到網上所傳令人啼笑皆非的案例:北京大學某歷史系博士生,教授請他去圖書館找huo4 han4 shu1, 結果他找不到,因爲他找的是《后汉书》而不是《後漢書》。(古人怎麼會寫成《后汉书》呢?「后」不是「後」,「漢」也不寫作「汉」,「書」也不寫作「书」。)
  • 5# vokwun
  • 29-6-2021 17:51:14
这个问题我也遇到过。
可以在仓颉的字库里手动补充这个编码。把对应编码增加到 "mb/jtzk.txt" 或者自定义的字库文件就可以了。同样,自己常用的词汇也可以这样做一些连打码。参考建码规则就可以了。
试试图片上传
  • 201710101053055530.jpg
原来如此,谢谢
因為倉頡平台提供的繁簡轉換功能是一對一的,所以它的實際表現並不太好。
在台灣標準中,「著」承擔「著作」、「著裝」…等多個義項。但在大陸標準中,使用「著」分化出來的「着」字,所以陸標繁體寫成「着裝」、「着凉」、「着急」、「著作」、「土著」,簡體字寫成「着装」、「着凉」、「着急」、「著作」、「土著」等等。
在大陸與台灣之間的用字轉換中,在使用者輸入「著」時,一個好的轉換程序應該提供「著、着」供用戶選擇。但是倉頡平台並不提供這種選擇,而是一對一地將「著」統統對應到「着」。


建議:
①倉頡本身有較好的繁簡通打性能,建議關閉繁簡轉換而直接用簡體編碼輸入。
②如果一定要用繁簡轉換,可以使用Rime平台,其內置的OpenCC支持一對多轉換。
回復 收藏 淘帖